La canción titulada “99 Luftballons” es una canción icónica⭐ de los años 80 que fue escrita e interpretada por la banda alemana Nena. Fue lanzada en 1983 y rápidamente se convirtió en un éxito en toda Europa y en los Estados Unidos. En el posot de hoy vamos a analizar el trasfondo de esta canción🎸
🎵La letra de la canción cuenta la historia de 99 globos que son liberados al cielo🎈, pero que son confundidos con un ataque militar🔪. Esto desencadena una cadena de eventos que lleva a la guerra y la destrucción. Esta canción fue lanzada en 1983, época dónde aún segía en pie el Muro de Berlín (1981-1989).
La canción es una crítica a la paranoia y la locura de la guerra fría🥶.¿Qué pasaría si esos globos🎈 sobrevolaran el muro hacia la zona Soviética? Este planteamiento inspiraría al grupo para crear esta canción😮 La Guerra Fría fue un enfrentamiento político, económico, social, ideológico, militar e informativo el cual comenzó al término de la Segunda Guerra Mundial entre los bloques Capitalistas Socialistas, liderados por los Estados Unidos y la Unión Soviética, el terror ante el posible estallido de una Tercera Guerra Mundial consunmía a la sociedad en un profundo miedo e inestabilidad. Esta canción se convirtió en un himno de la paz🕊 y la lucha contra la violencia.

Además de su letra y simbología, “99 Luftballons“ también es interesante desde un punto de vista cultural. La canción fue escrita en alemán, pero se lanzó en versiones en alemán e inglés. La versión en inglés, titulada “99 Red Balloons“, tuvo tanto éxito como la original en Europa y América del Norte, lo que demuestra la capacidad de la música para trascender las barreras lingüísticas y culturales.
🎈 “99 Luftballons” es una canción icónica que ha resistido la prueba del tiempo debido a su letra poderosa, su música enérgica y su mensaje de paz y esperanza🕊. A pesar de que fue escrita hace décadas, su mensaje sigue siendo relevante hoy en día, ya que el mundo continúa lidiando con conflictos y tensiones globales🌎.
🎵Les añado mi estrofa favorita❤:
Neunundneunzig Kriegsminister
Streichholz und Benzinkanister
Hielten sich für schlaue Leute
Witterten schon fette Beute
Riefen: Krieg und wollten Macht
Mann, wer hätte das gedacht
Dass es einmal soweit kommt
Wegen neunundneunzig Luftballons.99 Luftballons- Nena
🔥Vamos a traducirla:
Neunundneunzig Kriegsminister (Noventa y nueve ministros de guerra)
Streichholz und Benzinkanister (Cerilla y Bidón de gasolina)
Hielten sich für schlaue Leute (Se pensaban que eran personas inteligentes)
Witterten schon fette Beute (Olfateando ya un buen botín (Beute: botín, presa, víctima))
Riefen: Krieg und wollten Macht (Gritaron: guuerra y querían poder)
Mann, wer hätte das gedacht (Hombre, quién lo hubiese pendado)
Dass es einmal soweit kommt (Que esto llegaría tan lejos)
Wegen neunundneunzig Luftballons🎈 (Por culpa de 99 globos)
2 comentarios en “Analizamos “99 Luftballons” de Nena”
Schön…
Herzlichen Dank.
Hay un cover que hizo Fayette.(Fayette acoustic cover)
Me parece brutalmente bueno. Búsquenlo en YouTube. No se arrepentirán.
Tschüss.
Buenos días, Carlos. Ahora mismo la busco, muchas gracias por decirme. Un abrazo.