¡Membresías al -50% de DESCUENTO de por vida!

Diferencia entre “endlich” y “schließlich” en alemán

Cada día leemos redacciones dónde los/as alumnos/as usan endlich en lugar de schließlich” y no saben distinguirlo. En este post haremos que esto no ocurra nunca más. Espero que les guste👇

🔎Vamos a empezar poniendo un ejemplo del error❌, para ponernos en situación:

  • Ich dusche mich um 22:00 Uhr, dann esse ich zu Abend und endlich❌ gehe ich schlafen. (Me ducho a las 22:00, después ceno y finalmente me voy a dormir.)

📖Vamos a buscar endlich y schließlich en el diccionario:

¡Sorpresa! En el diccionario significan los mismo😰

📍¿Cómo sé cuál usar?📍

Tanto endlich comoschließlich pueden ser sinónimos en múltiples contextos, pero nosotros recomendamos establecer una diferencia que veremos a continuación.

Recomendamos usar endlich como sinónimo de por fin para indicar el final de un tiempo de espera o indicar cierto alivio por dicha finalización😌. Por ejemplo:

  • Endlich habe ich die Prüfung bestanden. (Por fin he aprobado el examen.)
  • Endlich ist der Bus gekommen. (Por fin llegó el autobús.)

📕En cambio, recomendamos usar schließlichmás bien como sinónimo de finalmente oen último lugar para introducir el último elemento después de haber enumerado diferentes actividades, objetos, etc. Por ejemplo:

  • Ich esse zu Abend und schließlich gehe ich schlafen. (Voy a cenar y finalmente me voy a dormir.)
  • Ich habe ein Hemd, eine Hose und schließlich Socken gekauft. (Me he comprado una camisa, un pantalón y en último lugar calcetines.)

Y hasta aquí el post de hoy, claro y conciso. Bis bald!😊

🔥¿Quiers aprender alemán sin tapujos?🔥

2 comentarios en “Diferencia entre “endlich” y “schließlich” en alemán”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *