¡ÚLTIMAS plazas Cursos Intensivos A2!

Estefanía
Estefanía

Preposiciones que rigen Dativo en Alemán

Si estamos estudiando Alemán, sabemos de sobra que el mundo de las declinaciones, es bastante lioso. En este post vamos a habalr de las preposiciones que rige dativo.

📍Sabemos que si una preposición precede al pronombre o artículo, este se declinará

🔥Hay preposiciones que rigen siempre acusativo, otras dativo o ambos dependiendo del verbo y también que rige genitivo. Lo que venga detrás de la preposición en la frase tiene que estar escrito en el caso correcto y si fuera un artículo, pronombre o adjetivo, se declinará. Por ejemplo:

  • Ich habe eine Einladung für dich (yo tengo una invitación para ti). La preposición «für» (para o por) rige acusativo siempre. Como podemos ver, el pronombre personal «dich», está escrito en acusativo.
  • Ich wohne mit meiner Freundin zusammen (yo vivo con mi novia).La preposición «mit» rige dativo siempre, y como podemos ver el artículo posesivo está declinado en femenino.

Hay nueve preposiciones que pueden regir tanto dativo como acusativo, las llamadas «Wechselpräpositionen» dependiendo de si se usa con un verbo estático o de desplazamiento. Estas nueve preposiciones son: «in»«auf»«an»«neben»«zwischen», «hinter»«vor»«unter» «über». Estas las hemos explicado en post anteriores.

Wechselpräpositionen

En el post de hoy nos centraremos en las preposiciones que rigen dativo (Dativ). Recordad que en dativo “die” (nominativo femenino), pasa a “der”; “der” (nominativo masculino), pasa a “dem”; “das” (nominativo neutro), pasa a “dem”; y “die” (nominativo plural), pasa a “den”.

Las preposiciones que rigen dativo son:

  • ab: a partir de (tiempo), desde (lugar). Por ejemplo: “Ab dem 25. Juni im Kino.” (A partir del 25 de Junio en el cine.)
  • aus: de (procedencia o referencia al material), salir de. Por ejemplo: “Ich komme aus Spanien.” (Yo soy/vengo de España.) ; “Die Flasche ist aus Glas.” (La botella es de vidrio.) ; “Ich komme aus dem Laden raus.” (Salgo de la tienda.)
  • außer: excepto, a excepción de. Por ejemplo: “Außer Carlos leben alle meine Freunde in Mexiko.” (Excepto Carlos todos mis amigos viven en México.)
  • bei: en casa de, en (empresa). Por ejemplo: “Ich bin bei Carlos.” (Estoy en casa de Carlos.) ; “Ich arbeite bei Google®.” (Trabajo para Google®.)
  • gegenüber: en frente, al otro lado. Por ejemplo: “Die Post liegt gegenüber dem Markt.” (La oficina de correos está en frente del mercado.)
  • mit: con. Por ejemplo: “Ich gehe mit meinen Freunden in die Disko.” (Voy con mi amigos a la discoteca.)
  • nach: a, hacia. Por ejemplo: “Ich fahre nach Berlin.” (Voy a Berlín.)
  • seit: desde. Por ejemplo: “Ich lerne seit zwei Monaten Deutsch.” (Estudio alemán desde hace dos meses.)
  • von: de (posesión), de (procedencia cuando no es de un país, isla, ciudad, ni región). Por ejemplo: “Das ist das Auto von Peter.” (Este es el coche de Peter.) ; “Ich komme von der Arbeit.” (Yo vengo del trabajo.)
  • zu: a, hacia, a casa de (otra persona), en (mi) casa. Por ejemplo: “Ich gehe zu einem Konzert.” (Voy a un concierto.) ; “Ich bin zu Hause.” (Estoy en casa.) ; “Ich gehe zu meinem Freund.” (Voy a casa de mi novio.)

Y con esto acabamos las preposiciones que rigen dativo. Si no conoces las que rigen acusativo, pincha aquí. Espero que os guste y me dejéis vuestros comentarios. Tschüss!

⚡¿Quieres aprender alemán ?⚡

7 comentarios en “Preposiciones que rigen Dativo en Alemán”

  1. Súper bien este post, me ayudó mucho, pero tengo una duda, ¿por qué en el ejemplo de außer: Außer Carlos leben alle meine Freunde in Mexiko, el meine no es meinen?
    Gracias 😊

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Guía Regalo

Suscríbete a nuestra newsletter y consigue la Guía de introducción al Alemán.

Ponemos a tu disposición una breve guía para dar tu primeros pasos en la lengua alemana.

Artículos relacionados

Estefanía
Estefanía

Los 10 errores gramaticales más comunes en alemán y cómo evitarlos

Estefanía
Estefanía

¿Te afectará la nueva ley de inmigración de Alemania?

Estefanía
Estefanía

Diferencias entre “sprechen” y “besprechen”, “versprechen”, “nachsprechen” y “aussprechen” en alemán